您的位置:首頁>正文

安徒生童話老墓碑的故事

1 安徒生童話老墓碑的故事

在一個小鄉鎮裡, 有一個人自己擁有一幢房子。 有一天晚上, 他全家的人圍坐在一起。 這正是人們所常說的“夜長”的季節。 這種時刻既溫暖, 又舒適。 燈亮了;長長的窗簾拉下來了。 窗子上擺著許多花盆;外面是一片美麗的月光。 不過他們並不是在談論這件事。 他們是在談論著一塊古老的大石頭。 這塊石頭躺在院子裡、緊靠著廚房門旁邊。

女傭人常常把擦過了的銅制的用具放在上面曬;孩子們也喜歡在上面玩耍。 事實上它是一個古老的墓碑。

“是的, ”房子的主人說, “我相信它是從那個拆除了的老修道院搬來的。

Advertisiment
人們把裡面的宣講台、紀念牌和墓碑全都賣了!我去世了的父親買了好幾塊墓石, 每塊都打斷了, 當做鋪道石用, 不過這塊墓石留下來了, 一直躺在院子那兒沒有動。 ”

“人們一眼就可以看出, 這是一塊墓石, ”最大的一個孩子說, “我們仍然可以看出它上面刻得有一個滴漏①和一個安琪兒的片斷。 不過它上面的字差不多全都模糊了, 只剩下蔔列本這個名字和後邊的一個大字母S, 以及離此更遠一點的‘瑪爾塔’!此外什麼東西也看不見了。 只有在下了雨, 或者當我們把它洗淨了以後, 我們才能看得清楚。 ”

①這是古代一種最原始的鐘。 它是由上下兩個玻璃球作成的, 由一個小頸聯在一起。 上面的球裝滿沙子或水銀,

Advertisiment
通過這小頸流到下面的一個球裡去。 這個過程所花的時間, 一般是一小時。 時刻就以這流盡的過程為單位計算。 古代教堂裡常用這種鐘。

“天哪, 這就是蔔列本·斯萬尼和他妻子的墓石!”一個老人插進來說。 他是那麼老, 簡直可以作為這所房子裡所有人的祖父。 “是的, 他們是最後埋在這個老修道院墓地裡的一對夫婦。 他們從我小時起就是一對老好人。 大家都認識他們, 大家都喜歡他們。 他們是這小城裡的一對元老。 大家都說他們所有的金子一個桶也裝不完。 但是他們穿的衣服卻非常樸素, 總是粗料子做的;不過他們的桌布、被單等總是雪白的。 他們——蔔列本和瑪爾塔——是一對可愛的夫婦!當他們坐在屋子面前那個很高的石臺階上的一條凳子上時,

Advertisiment
老菩提樹就把枝子罩在他們頭上;他們和善地、溫柔地對你點著頭——這使你感到愉快。 他們對窮人非常好, 給他們飯吃, 給他們衣服穿。 他們的慈善行為充分地表示出他們的善意和基督精神。

“太太先去世!那一天我記得清清楚楚。 我那時是一個很小的孩子, 跟著爸爸一起到老卜列本家裡去, 那時她剛剛合上眼睛, 這老頭兒非常難過, 哭得像一個小孩子。 她的屍體還放在睡房裡, 離我們現在坐的這地方不遠。 他那時對我的爸爸和幾個鄰人說, 他此後將會多麼孤獨, 她曾經多麼好, 他們曾經怎樣在一起生活了多少年, 他們是怎樣先認識的, 然後又怎樣相愛起來。 我已經說過, 我那時很小,

Advertisiment
只能站在旁邊聽。 我聽到這老人講話, 我也注意到, 當他一講起他們的訂婚經過、她是怎樣的美麗、他怎樣找出許多天真的托詞去會見她的時候, 他就活潑起來, 他的雙頰就漸漸紅潤起來;這時我就感到非常驚奇。 於是他就談起他結婚的那個日子;他的眼睛這時也發出閃光來。 他似乎又回到那個快樂的年代裡去了。 但是她——一個老女人——卻躺在隔壁房間裡, 死去了。 他自己也是一個老頭兒, 談論著過去那些充滿了希望的日子!是的, 是的, 世事就是這樣!

“那時候我還不過是一個小孩子, 不過現在我也老了, 老了——像蔔列本·斯萬尼一樣。 時間過去了, 一切事情都改變了!我記得她入葬那天的情景:卜列本·斯萬尼緊跟在棺材後邊。

Advertisiment
好幾年以前, 這對夫婦就準備好了他們的墓碑, 在那上面刻好了他們的名字和碑文——只是沒有填上死的年月。 在一天晚間, 這墓碑被抬到教堂的墓地裡去, 放在墳上。 一年以後, 它又被揭開了, 老蔔列本又在他妻子的身邊躺下去了。

“他們不像人們所想像的和所講的那樣, 身後並沒有留下許多錢財。 剩下的一點東西都送給了遠房親戚——直到那時人們才知道有這些親戚。 那座木房子——和它的臺階頂上菩提樹下的一條凳子——已經被市政府拆除了, 因為它太腐朽, 不能再讓它存留下去, 後來那個修道院也遭受到同樣的命運:那個墓地也鏟平了, 蔔列本和瑪爾塔的墓碑, 像別的墓碑一樣, 也賣給任何願意買它的人了。 現在事又湊巧,這塊墓石居然沒有被打碎,給人用掉;它卻仍然躺在這院子裡,作為女傭人放廚房用具和孩子們玩耍的地方。在蔔列本和他的妻子安息的地上現在鋪出了一條街道。誰也不再記起他們了。”

講這故事的老人悲哀地搖搖頭。

“被遺忘了!一切東西都會被遺忘了!”他說。

於是他們在這房間裡談起別的事情來。不過那個最小的孩子——那個有一雙嚴肅的大眼睛的孩子——爬到窗簾後邊的一個椅子上去,朝院子裡眺望。月光明朗地正照在這塊大墓石上——對他說來。這一直是一塊空洞和單調的石頭。不過它現在躺在那兒像一整部歷史中的一頁。這孩子所聽到的關於老蔔列本和他的妻子的故事似乎就寫在它上面。他望瞭望它,然後又望瞭望那個潔白的月亮,那個明朗高闊的天空。這很像造物主的面孔,向這整個的世界微笑。

“被遺忘了!一切東西都會被遺忘了!”這是房間裡的人所說的一句話。這時候,有一個看不見的安琪兒飛進來,吻了這孩子的前額,同時低聲地對他說:“好好地保管著這顆藏在你身體內的種子吧,一直到它成熟的時候!通過你,我的孩子,那塊老墓石上模糊的碑文,它的每個字,將會射出金光,傳到後代!那對老年夫婦將會手挽著手,又在古老的街上走過,微笑著,現出他們新鮮和健康的面孔,在菩提樹下,在那個高臺階上的凳子上坐著,對過往的人點頭——不論是貧或是富。從這時開始,這顆種子,到了適當的時候,將會成熟,開出花來,成為一首詩。美的和善的東西是永遠不會給遺忘的;它在傳說和歌謠中將會獲得永恆的生命。”

(1852年)

2 安徒生童話老墓碑的故事點評

墓碑代表一對老夫婦平凡卻和善的一生,墓碑雖然後來被當做鋪路石,但這並不意味著一切東西都會被遺忘了。同樣,人生將會在新的一代傳續下去,被永遠地記憶著。美和善的東西是永遠不會被遺忘的,我們要懂得什麼是最重要的,生死離別是我們都要坦然面對的事,但千萬不要給自己留下遺憾。

現在事又湊巧,這塊墓石居然沒有被打碎,給人用掉;它卻仍然躺在這院子裡,作為女傭人放廚房用具和孩子們玩耍的地方。在蔔列本和他的妻子安息的地上現在鋪出了一條街道。誰也不再記起他們了。”

講這故事的老人悲哀地搖搖頭。

“被遺忘了!一切東西都會被遺忘了!”他說。

於是他們在這房間裡談起別的事情來。不過那個最小的孩子——那個有一雙嚴肅的大眼睛的孩子——爬到窗簾後邊的一個椅子上去,朝院子裡眺望。月光明朗地正照在這塊大墓石上——對他說來。這一直是一塊空洞和單調的石頭。不過它現在躺在那兒像一整部歷史中的一頁。這孩子所聽到的關於老蔔列本和他的妻子的故事似乎就寫在它上面。他望瞭望它,然後又望瞭望那個潔白的月亮,那個明朗高闊的天空。這很像造物主的面孔,向這整個的世界微笑。

“被遺忘了!一切東西都會被遺忘了!”這是房間裡的人所說的一句話。這時候,有一個看不見的安琪兒飛進來,吻了這孩子的前額,同時低聲地對他說:“好好地保管著這顆藏在你身體內的種子吧,一直到它成熟的時候!通過你,我的孩子,那塊老墓石上模糊的碑文,它的每個字,將會射出金光,傳到後代!那對老年夫婦將會手挽著手,又在古老的街上走過,微笑著,現出他們新鮮和健康的面孔,在菩提樹下,在那個高臺階上的凳子上坐著,對過往的人點頭——不論是貧或是富。從這時開始,這顆種子,到了適當的時候,將會成熟,開出花來,成為一首詩。美的和善的東西是永遠不會給遺忘的;它在傳說和歌謠中將會獲得永恆的生命。”

(1852年)

2 安徒生童話老墓碑的故事點評

墓碑代表一對老夫婦平凡卻和善的一生,墓碑雖然後來被當做鋪路石,但這並不意味著一切東西都會被遺忘了。同樣,人生將會在新的一代傳續下去,被永遠地記憶著。美和善的東西是永遠不會被遺忘的,我們要懂得什麼是最重要的,生死離別是我們都要坦然面對的事,但千萬不要給自己留下遺憾。

相關用戶問答