您的位置:首頁>其他>正文

2004少兒圖書市場:誰來拯救魔幻?

有人說, 2001年、2002年、2003年分別是《哈利·波特》《雞皮疙瘩》《冒險小虎隊》的豐收年。 魔幻、驚悚和冒險主題分別成為國內少兒圖書市場的閱讀時尚。 2003年尾, 歷時3年的《哈》5出版, 又一次在國內少兒圖書市場上掀起魔幻浪潮, 各種魔幻題材讀物應勢而生。 但此次熱潮再也找不出3年前的氣勢, 不到半年就開始冷清下來。 有人說, “魔幻”題材的圖書開始走下坡 路了。 誰來拯救魔幻?誰來拯救少兒暢銷書市場?這成為2004年少兒圖書市場的最大懸念。

2004少兒圖書市場:誰來拯救魔幻?

5月中旬桂林全國書市上, 浙江少年兒童出版社推出了2004年的拳頭產品——世界著名暢銷小說作家、全美最佳童書得主柯莉亞·芳珂的兼具成長、歷險和魔幻的小說《賊王》和《騎龍俠》。

Advertisiment
這兩本書一經推出就成為各路經銷商的追逐的對象, 成為本屆書市少兒圖書中的最大亮點。 探詢這套歷險小說在歐美市場的表現, 人們頗多感悟。

其中, 《賊王》是關于一群流浪兒被一個善良的偵探追蹤, 最后與一種奇怪而又神秘的、可以永遠改變生命的力量發生了千絲萬縷的聯系。 在風靡德國、席卷整個歐洲之后登上美洲大陸, 《賊王》被冠以了“死神之吻”的稱號。 英格蘭學術出版社的執行總裁——發掘j·k·羅琳的出版人——巴瑞·坎寧通過一位11歲名叫克拉拉的英國女孩寫給他的一封熱情洋溢的信中得知了這本書。

Advertisiment
這個小女孩之前已讀過《賊王》的德文版。 坎寧說:“從孩子那得到的消息遠比從代理商那得到的要珍貴得多。 ”于是, 英文版的《賊王》猶如一顆重磅炸彈, 在全球的童書領域迅速鋪開了市場。

兼具冒險、魔幻、成長等兒童文學特質的《賊王》已經成為德國的最暢銷書目, 在歐洲獲得多項兒童文學大獎, 包括2000年的蘇黎世兒童圖書獎和2001年的由維也納文學院授予的兒童圖書獎。 在英國出版發行了《哈利·波特》系列叢書的學術出版社首次引進《賊王》, 初次印刷時就印了75, 000冊, 幾乎與《哈利·波特i》持平。 在短短的兩個星期內, 《賊王》榮登紐約時報暢銷書排行榜, 甚至有個體經銷商把《賊王》作為兒童讀物的首選。 其英文版在倫敦上市后兩天內即賣出一萬冊精裝本;兩周后,

Advertisiment
四萬冊平裝本也被搶購一空。 如今的《賊王》已經開始取悅所有喜歡魔法石和冒險故事的新讀者了。 相信在中國的少兒圖書市場上也必將掀起一場勢不可擋的全新閱讀體驗。

柯莉亞·方珂—— 孩子們安插在大人世界里的間諜

作為兒童小說界當紅的德國作家柯莉亞·芳珂, 在德國已經為孩子們寫了40多部小說, 是全美最佳童書得主, 成為發掘并出版了《哈利·波特》系列叢書的學術出版社繼j.k.羅琳之后的“當家花旦”, 在兒童文學創作領域僅次于j.k.羅琳和r.l.斯坦之后。 巴瑞·坎寧事后還不忘提醒羅琳:“再去找一份合適的工作吧!你以后將不能再單靠兒童文學創作為生了。 ”

柯莉亞·芳珂曾是一名專業的插圖畫家,

Advertisiment
在27歲時完成了她的第一部作品, 在此之前, 她一直為那些根本無法真正打動她的兒童讀物畫插圖。 如今, 她大多親自為自己的作品畫插圖。 從某種程度上來說, 芳珂更是個多元化的創作者, 在作品中, 她盡力向孩子們展現著這個令人驚異、五彩繽紛的世界, 其中有魔幻的色彩, 也有現實的成分。 在這個被稱為“德國瑰寶”的扒手游走威尼斯的故事中, 人們看到更多的也許是魔幻現實主義的元素。 她說:“我通過我的書, 來傳達我對這個世界的看法和擔憂, 并且試圖喚醒孩子和大人們對于閱讀的熱情。 ”《賊王》的創作靈感便來自幾年前的一次意大利水城威尼斯之旅, 這勾起了她童年時代對威尼斯的種種美好回憶。
Advertisiment
所以, 柯莉亞·芳珂稱自己為“孩子們安插在大人世界里的間諜”。

出生于北歐的柯莉亞·芳珂對中國這個神奇而古老的國度充滿了向往和期待。 在芳珂親自為這兩部小說所作的序言中, 我們能感受到作者友好而誠摯的問候與祝福。 在此之前, 柯莉亞·芳珂已出版了許多德文書, 但是《賊王》是她的作品中第一本被譯成英語的, 其中有許多奪人眼球的亮點。

亮點一:扣人心弦的驚險情節

這是一個帶有歐洲風情的, 有關冒險經歷的后現代魔幻故事, 充滿了真實而傳統的感覺。 故事描寫了一對為躲避自私吝嗇的姨媽而出逃威尼斯的孤兒兄弟, 之后, 他們加入了棲身于廢棄電影院的一幫流浪兒, 這些孩子將他們偷來之物賣給本地的一個店主, 以謀生計。這對可憐的兄弟,在他們出逃之后,仍然擺脫不了姨媽的糾纏,還被受雇的一個名叫維克特的偵探到處搜尋。幸運的是,暗中總有一個神秘人物來保護這群流浪兒。這人便是“賊王”。孩子們與大偵探不停地周旋與較量,在他們扒竊之余也努力地為“賊王”尋找一只能啟動神奇旋轉木馬的翅膀。在發現賊王一些不為人知的秘密之后,他們與偵探維克特化敵為友,并開始意識到原來眼前的世界比他們所想像的要神奇得多。

行俠仗義的“賊王”、憨態可掬的大偵探、機靈可愛的孤兒兄弟……除了栩栩如生的人物形象、懸念迭出的精彩情節,故事主線之一的旋轉木馬施展了神奇無比的魔法,這一獨具匠心的結尾跌宕起伏,掀起了整個故事的高☆禁☆潮。正如許多故事情節都摻雜著美好與懸念,《賊王》在結尾處也有一個令人滿意的大結局,故事中的每個人物都找到了屬于自己的位置。

亮點二:如詩如畫的背景環境

《賊王》是一個夸張的、富有傳奇色彩的故事。在懸念迭出、引人入勝的情節之外,如詩如畫的背景環境也是小說牢牢抓住讀者眼球的過人之處。長久以來,威尼斯一直憑借著其壯麗堂皇的建筑以及溫馨愜意的運河被人們譽為“浪漫之都”。水城威尼斯月光粼粼的水面、金碧輝煌的宮殿以及迷宮般的河道,為這本幻想、神秘、驚險的小說提供了完美的背景。隨著故事情節的層層深入,猶如坐著狹長的小船在浪漫溫馨的威尼斯河道上行駛,獨自享受著少有的安寧,相信此時任何一個讀者都會有身臨其境的感覺。

在整個故事中,啟發性思考、滑稽好笑的場景以環境描寫交替出現,使得威尼斯給人的感覺是那樣的真實和美麗,就如其中所描寫的一樣:“這座城市就像一只非常溫馴的動物一樣歡迎著proser和bo的到來。它將他們隱藏在那彎彎曲曲的小巷里,并用它特有的內在聲音和奇怪氣味迷惑他們,使他們為之著迷。”在孩子們的眼中,旅游圣地圣·馬克廣場所座落的這一個城市有時似乎又成了一座玩捉迷藏的魔幻天堂。《今日美國》對此評論道:“在讀過《賊王》之后,人們也許不再期盼著一次迪斯尼樂園的旅行,而會夢想得到一張去威尼斯的機票。”

亮點三:亙古不變的傳奇主題

小說字里行間完完全全描述了真正的孩子是如何面對精彩而又復雜的生活,孩子們勇于冒險的歷程和他們對童年與成年之間過渡的必要性越來越深入的思考和理解是故事的重中之重。圍繞著其中讓人百讀不厭的那條主線——一把能啟動神奇旋轉木馬的鑰匙,坐上那個旋轉木馬的人,成人能回春,孩子能長大,這是所有人亙古不變的愿望,當然也是故事最具傳奇色彩的主題。

通過一次神奇的冒險經歷,作者富有人性而精湛的小說試圖探討一個永恒不變的主題。因為世界上沒有一個人是絕對的好人或是絕對的壞人,所以它所描寫的人物都是個性極其復雜,內心充滿矛盾的。同時,它又展現了孩子們在面對生活中的種種選擇時是如何做出決定的。

國外有的小讀者在讀完故事之后去了威尼斯,在街頭巷尾中探秘,找到了書中所描繪的不少地方——但卻沒有探尋到期望中的旋轉木馬。由此也可見,孩子們對閱讀此書的認真程度。這個讓孩子們回味的故事,實現了獨立的夢想和勝過成年人的夢想。帶著冒險、魔幻、成長的兒童文學特質,《賊王》引領孩子們經歷了一場穿越時空維度的心靈體驗。

《哈利–波特》的編輯巴瑞·坎寧在接受《美國有線新聞網》采訪時說:“《哈利–波特》同時抓住了男孩與女孩的心,這本《賊王》不僅能做到這一點,還能超越這一點。”真正好的作品之所以能同時吸引男孩和女孩,是因為它巧妙地抓住了各類讀者的共同興趣,使讀者能夠產生共鳴,毫無疑問,《賊王》做到了這一點。

亮點四:與眾不同的俠文化

同樣是神奇的冒險經歷,《賊王》卻不同于《哈利·波特》,因為《哈利·波特》講述的是實實在在的魔法,而《賊王》所描述的則更像是孩子們的魔幻天堂。其實,《賊王》中有關魔幻的那部分內容只是全書許許多多出人意料的情節之一,并且是在故事的后面部分才開始提到的。倒是身披黑斗篷、臉戴黑面具的“賊王”劫富濟貧的俠客壯士之舉成為書中別具匠心之處。另一部與《賊王》同時面市的柯莉亞·方珂的作品——《騎龍俠》,在保持幻想幽默的同時,字里行間也散發出俠肝義膽之氣質。這部以溫順、友好的中國龍和三個歷險者為主角的幻想作品,描繪了越高山、穿星辰的冒險旅程。雖然是純粹的幻想小說,但故事主人公身上的那股俠氣似乎也蘊涵了如中國文化中追求個性張揚、不受約束、感情奔放的一種自由精神。友誼與背叛,勇敢與懦弱,信念與迷茫,生存與毀滅……這絕不會是一次單純的歷險。

根植于中國傳統文化的武俠圖書在中國一直擁有固定的讀者群,引爆圖書市場也已司空見慣了。柯莉亞·方珂作為第一位涉及俠文化的西方作家,在《賊王》和《騎龍俠》兩部作品中,實現了與中國文化的親密接觸,可謂是中西文化的一次大碰撞。其實,俠文化不僅超越了國度的界限,也超越了年齡的界限。這兩部讓幻想與冒險精神任意馳騁的書除了為廣大青少年讀者帶來一次美妙的夢幻之旅,還能將大人們帶進故事所創造的富有魅力的意境中!

營銷助力 層層推廣

為了配合歐美的熱銷攻勢,讓這套精彩紛呈的冒險奇幻小說迅速融入國內少兒圖書市場,作為國內被獨家授權的出版方,浙江少年兒童出版社在編輯環節中做了許多本土化的工作,甚至連人名翻譯等細節都考慮得面面俱到。在這兩本書的市場推廣過程中,浙少社的編輯和營銷人員還針對中國市場的讀者需求,擬定了一整套營銷宣傳方案,從業內刊物到大眾媒體,再到專業媒體,對這兩本書進行全方位的宣傳報道和營銷訴求的傳達,通過追蹤報道2004年華東訂貨會,在各大業內報刊及相關電視臺、網站對首次亮相訂貨會的《賊王》和《騎龍俠》進一步宣傳追蹤。在全國書市上,浙少社還將通過在書市會展中心投放大型廣告,向全國經銷商及百余家媒體展開巨大宣傳攻勢。

除了層層推進的宣傳攻勢外,浙少社也同步策劃了一系列有意義的營銷活動以配合《賊王》《騎龍俠》的市場推廣。如通過配合4月下旬杭州第一個春假組織“野外生存拓展、安全防范訓練”活動,讓孩子們閱讀少年英雄“賊王”的故事,從威尼斯地圖上標記“賊王”的行走路線,既幫助孩子培養辨認地圖這一基本生存技能,又可大大提高這兩部書在小讀者群中的知名度和影響力。

影視、網絡雙向互動

《指環王3》刷新國內票房記錄,掀起的魔力熱潮還未平息,《魔戒》電影制片商new line公司又“相中”并開始鼎力打造另一部值得期待的好萊塢大片,這一讓所有人驚羨不已的腳本正是4月中旬上架的《賊王》。據了解, new line公司經過層層篩選,目前已基本敲定了《賊王》主要演員的人選。拍攝外景自然是風光旖旎的水上城市威尼斯。相信屆時定會在全球掀起一股冒險魔幻、俠肝義膽的閱讀風暴。

響應國際上影視互動效應,浙少社擬建立相應的主題網站,進一步完成與讀者之間的互動。借助網絡的力量及相關媒體聯動,使柯莉亞·芳珂及其作品在中國這塊土壤扎根下來,成為經久不衰經典之作。

與j.k.羅琳的冷漠態度相對比,對中國滿懷熱情的柯莉亞·方珂希望有朝一日,或者在影片《賊王》登陸中國市場時,能和自己的孩子飛來中國,親身體驗故事中的種種歷程,實現童年回憶中的美好夢想。相信這部充滿刺激、智慧又不乏驚險的小說將向中國少兒圖書市場注入全新的氣息,讓我們拭目以待又一部驚世之作。

相關評論:

“再去找一份合適的工作吧!你以后將不能再單靠兒童文學創作為生了。”《哈利·波特》一書的編輯巴瑞–坎安寧在購買了芳珂的《賊王》手稿后,對j.k.羅琳如是說。 ——美國《新聞周刊》

這個關于少年賊王游走威尼斯的故事是德國的瑰寶。

——英國《衛報》評論

《哈利·波特》同時抓住了男孩與女孩的心。這本《賊王》不僅能做到這一點,還能超越這一點。 ——《哈利·波特》編輯巴瑞·坎寧

這本書在德國、英國,乃至世界各地都受到了一致的好評,是一本老少皆贊的好書。 ——美國《紐約時報》評論

《賊王》是個讓讀者不得喘息的引人入勝的歷險故事,它的結尾會讓年輕的讀者們大吃一驚。這是本好書,其中的迂回轉折比威尼斯的運河還多。

——英國《伯明翰郵報》評論

《騎龍俠》是芳珂的兒童文學佳作中特別優秀的。她喜歡歷險,通過幻想和幽默的敘述栩栩如生地刻畫了作品中的人物。她所創造的意境充滿著詩意與魅力。

——德國“兒童文學排行榜”評論

ø 作為一本原創小說,《賊王》設計了一個非常聰明、令人滿意的結局。對于無數的讀者而言,當然包括成人讀者,這是一個非常出乎意料的結局。但對于一本最真誠最好的小說而言,這又上恰到好處的。

——《文化魔盒》專業書評家莫拉伊·雷德蒙

ø 這是一個令人驚嘆的故事,有豐富巧妙的情節轉換,有令人難忘的背景和角色。 ——美國《學校圖書館期刊》評論

ø 作為一本關于成長與正誤辨別的敏感主題的歷險小說,《賊王》絕對是一本佳作。 ——巴諾書店評論

ø 故事溫暖的核心——那個在黑暗中閃爍的旋轉木馬改變了騎上它的人,也改變了讀小說的人。 ——kirkus評論

ø 在讀過《賊王》之后,人們也許不再期盼著一次迪斯尼樂園的旅行,而會夢想得到一張去威尼斯的機票。 ——《今日美國》評論

ø 這是一本讓孩子的幻想與冒險精神任意馳騁的書。

——德國《佛雅貝格新聞報》評論

ø 《騎龍俠》是一本為孩子們量身定做的純粹的幻想小說。

——美國《音像檔案》評論

下面是作者專門為中國讀者而作的兩篇序:

《賊王》序

尋找帶飛翼的獅子和天使

最最親愛的中國小讀者:

世界上有許多關于孩子的故事,故事里的孩子們希望自己永遠都不用長大。但就我所讀的故事,還沒有哪個是關于那些迫切渴望自己快快變成大人的孩子們的。我曾經就是那樣的孩子,簡直等不及自己長大、長大。所以我決定某一天動筆來寫一個和我有同樣夢想的男孩。他就是史奇皮歐——賊王。

我把故事的發生地放在了威尼斯。一方面是因為就在那個城市,我忽然有了創作的靈感;另一方面則是因為我想向小讀者們展示一個真實的夢幻之城,大家可以去那兒觸摸它,嗅聞它的味道,在每一處小巷和街角探秘,尋找帶飛翼的獅子和天使。它就在那兒,在我們的現實生活里。威尼斯不像你以前在其他書里讀到過的中土、永無島、霍格沃茨或是別的什么地方。你無法到達那些地方,但威尼斯不一樣,你一定能在我們的世界里找到它。

自《賊王》出版以后,我收到很多來自小讀者的信件與照片。他們讀了故事之后去了威尼斯,找到了我在書里描繪的所有地方——當然,不是全部,至今還沒有人找到神秘島,包括我在內。不過,他們真的找到了不少,有時候,還會發現和他們一樣夾著《賊王》前去小巷石橋探秘,去探尋賊王及其伙伴蹤跡的家長和孩子。這對我而言,真是再刺激不過的念頭了——想想看,小讀者和他們的父母一起沿著我夢想的路徑前行,從而發現了神秘的世界的一角,那是多么美妙絕倫的事啊!

當然,我知道中國和威尼斯相隔甚遠,對大多數和你一樣的中國小讀者而言,出游威尼斯不是很容易實現。就像我和我的孩子還一直沒到過中國!但我希望我的故事能讓你乘上想像的翅膀去威尼斯。而且,我知道,只要我們還是孩子,這翅膀就會一直帶著我們飛翔,無論是在歐洲還是在中國。

讓我們飛——飛向威尼斯!我也希望有一天,我和我的孩子能飛來中國——我們心中神奇的國度。

請接受陰冷的日子里來自漢堡的我最最誠摯溫暖的問候與祝福!

柯莉亞·芳珂

2004年4月3日于德國漢堡

《騎龍俠》序

充滿冒險的旅程

最最親愛的中國小讀者:

我還從來沒有到過中國,不過在你手中的這本書里,可是有你們中國人喜愛的龍哦。在歐洲也有不少關于龍的故事,但是那些龍往往都被描述得像邪惡的大蜥蜴或者是丑陋的爬蟲那樣,它們看護地下的寶藏,吞噬美麗的公主,最后總是被勇敢的騎士殺死。但我想像中的龍可從來都不是那樣的,雖然我就出生在歐洲的北部。我筆下的龍更像是你們中國的龍,它們是帶來幸運的吉祥物;它們溫順、友好,只要人們不去招惹它們;而且它們很漂亮。因此,當我寫《騎龍俠》的時候,我就給故事里的龍取了一個很中國化的名字——阿隆(lung)。我不知在什么地方曾經看到過,這就是漢語當中“龍”的發音。我希望沒有犯錯。

現在,在這個對龍了如指掌的國度里,孩子們即將讀到阿隆的故事。一想到這些,我就忍不住激動萬分。我是多么希望,你也能喜歡這個故事呀!你可說不定都是龍的專家哦。

故事中的歷險,將從我居住的地方——北歐開始,而終點就在你居住的地方——亞洲。我希望你能一起來經歷這次充滿冒險的旅程,也希望你在閱讀的過程中,會真的感覺到,好像就坐在龍的背上,越過高山,穿過星辰。我就是帶著這種奇妙無比的感覺寫這本書的。再說了,還有什么比騎在龍的背上騰云駕霧更好玩的呢?

請接受來自寒冷的北歐最誠摯的祝福!

柯莉亞•芳珂

2004年4月3日于德國漢堡

以謀生計。這對可憐的兄弟,在他們出逃之后,仍然擺脫不了姨媽的糾纏,還被受雇的一個名叫維克特的偵探到處搜尋。幸運的是,暗中總有一個神秘人物來保護這群流浪兒。這人便是“賊王”。孩子們與大偵探不停地周旋與較量,在他們扒竊之余也努力地為“賊王”尋找一只能啟動神奇旋轉木馬的翅膀。在發現賊王一些不為人知的秘密之后,他們與偵探維克特化敵為友,并開始意識到原來眼前的世界比他們所想像的要神奇得多。

行俠仗義的“賊王”、憨態可掬的大偵探、機靈可愛的孤兒兄弟……除了栩栩如生的人物形象、懸念迭出的精彩情節,故事主線之一的旋轉木馬施展了神奇無比的魔法,這一獨具匠心的結尾跌宕起伏,掀起了整個故事的高☆禁☆潮。正如許多故事情節都摻雜著美好與懸念,《賊王》在結尾處也有一個令人滿意的大結局,故事中的每個人物都找到了屬于自己的位置。

亮點二:如詩如畫的背景環境

《賊王》是一個夸張的、富有傳奇色彩的故事。在懸念迭出、引人入勝的情節之外,如詩如畫的背景環境也是小說牢牢抓住讀者眼球的過人之處。長久以來,威尼斯一直憑借著其壯麗堂皇的建筑以及溫馨愜意的運河被人們譽為“浪漫之都”。水城威尼斯月光粼粼的水面、金碧輝煌的宮殿以及迷宮般的河道,為這本幻想、神秘、驚險的小說提供了完美的背景。隨著故事情節的層層深入,猶如坐著狹長的小船在浪漫溫馨的威尼斯河道上行駛,獨自享受著少有的安寧,相信此時任何一個讀者都會有身臨其境的感覺。

在整個故事中,啟發性思考、滑稽好笑的場景以環境描寫交替出現,使得威尼斯給人的感覺是那樣的真實和美麗,就如其中所描寫的一樣:“這座城市就像一只非常溫馴的動物一樣歡迎著proser和bo的到來。它將他們隱藏在那彎彎曲曲的小巷里,并用它特有的內在聲音和奇怪氣味迷惑他們,使他們為之著迷。”在孩子們的眼中,旅游圣地圣·馬克廣場所座落的這一個城市有時似乎又成了一座玩捉迷藏的魔幻天堂。《今日美國》對此評論道:“在讀過《賊王》之后,人們也許不再期盼著一次迪斯尼樂園的旅行,而會夢想得到一張去威尼斯的機票。”

亮點三:亙古不變的傳奇主題

小說字里行間完完全全描述了真正的孩子是如何面對精彩而又復雜的生活,孩子們勇于冒險的歷程和他們對童年與成年之間過渡的必要性越來越深入的思考和理解是故事的重中之重。圍繞著其中讓人百讀不厭的那條主線——一把能啟動神奇旋轉木馬的鑰匙,坐上那個旋轉木馬的人,成人能回春,孩子能長大,這是所有人亙古不變的愿望,當然也是故事最具傳奇色彩的主題。

通過一次神奇的冒險經歷,作者富有人性而精湛的小說試圖探討一個永恒不變的主題。因為世界上沒有一個人是絕對的好人或是絕對的壞人,所以它所描寫的人物都是個性極其復雜,內心充滿矛盾的。同時,它又展現了孩子們在面對生活中的種種選擇時是如何做出決定的。

國外有的小讀者在讀完故事之后去了威尼斯,在街頭巷尾中探秘,找到了書中所描繪的不少地方——但卻沒有探尋到期望中的旋轉木馬。由此也可見,孩子們對閱讀此書的認真程度。這個讓孩子們回味的故事,實現了獨立的夢想和勝過成年人的夢想。帶著冒險、魔幻、成長的兒童文學特質,《賊王》引領孩子們經歷了一場穿越時空維度的心靈體驗。

《哈利–波特》的編輯巴瑞·坎寧在接受《美國有線新聞網》采訪時說:“《哈利–波特》同時抓住了男孩與女孩的心,這本《賊王》不僅能做到這一點,還能超越這一點。”真正好的作品之所以能同時吸引男孩和女孩,是因為它巧妙地抓住了各類讀者的共同興趣,使讀者能夠產生共鳴,毫無疑問,《賊王》做到了這一點。

亮點四:與眾不同的俠文化

同樣是神奇的冒險經歷,《賊王》卻不同于《哈利·波特》,因為《哈利·波特》講述的是實實在在的魔法,而《賊王》所描述的則更像是孩子們的魔幻天堂。其實,《賊王》中有關魔幻的那部分內容只是全書許許多多出人意料的情節之一,并且是在故事的后面部分才開始提到的。倒是身披黑斗篷、臉戴黑面具的“賊王”劫富濟貧的俠客壯士之舉成為書中別具匠心之處。另一部與《賊王》同時面市的柯莉亞·方珂的作品——《騎龍俠》,在保持幻想幽默的同時,字里行間也散發出俠肝義膽之氣質。這部以溫順、友好的中國龍和三個歷險者為主角的幻想作品,描繪了越高山、穿星辰的冒險旅程。雖然是純粹的幻想小說,但故事主人公身上的那股俠氣似乎也蘊涵了如中國文化中追求個性張揚、不受約束、感情奔放的一種自由精神。友誼與背叛,勇敢與懦弱,信念與迷茫,生存與毀滅……這絕不會是一次單純的歷險。

根植于中國傳統文化的武俠圖書在中國一直擁有固定的讀者群,引爆圖書市場也已司空見慣了。柯莉亞·方珂作為第一位涉及俠文化的西方作家,在《賊王》和《騎龍俠》兩部作品中,實現了與中國文化的親密接觸,可謂是中西文化的一次大碰撞。其實,俠文化不僅超越了國度的界限,也超越了年齡的界限。這兩部讓幻想與冒險精神任意馳騁的書除了為廣大青少年讀者帶來一次美妙的夢幻之旅,還能將大人們帶進故事所創造的富有魅力的意境中!

營銷助力 層層推廣

為了配合歐美的熱銷攻勢,讓這套精彩紛呈的冒險奇幻小說迅速融入國內少兒圖書市場,作為國內被獨家授權的出版方,浙江少年兒童出版社在編輯環節中做了許多本土化的工作,甚至連人名翻譯等細節都考慮得面面俱到。在這兩本書的市場推廣過程中,浙少社的編輯和營銷人員還針對中國市場的讀者需求,擬定了一整套營銷宣傳方案,從業內刊物到大眾媒體,再到專業媒體,對這兩本書進行全方位的宣傳報道和營銷訴求的傳達,通過追蹤報道2004年華東訂貨會,在各大業內報刊及相關電視臺、網站對首次亮相訂貨會的《賊王》和《騎龍俠》進一步宣傳追蹤。在全國書市上,浙少社還將通過在書市會展中心投放大型廣告,向全國經銷商及百余家媒體展開巨大宣傳攻勢。

除了層層推進的宣傳攻勢外,浙少社也同步策劃了一系列有意義的營銷活動以配合《賊王》《騎龍俠》的市場推廣。如通過配合4月下旬杭州第一個春假組織“野外生存拓展、安全防范訓練”活動,讓孩子們閱讀少年英雄“賊王”的故事,從威尼斯地圖上標記“賊王”的行走路線,既幫助孩子培養辨認地圖這一基本生存技能,又可大大提高這兩部書在小讀者群中的知名度和影響力。

影視、網絡雙向互動

《指環王3》刷新國內票房記錄,掀起的魔力熱潮還未平息,《魔戒》電影制片商new line公司又“相中”并開始鼎力打造另一部值得期待的好萊塢大片,這一讓所有人驚羨不已的腳本正是4月中旬上架的《賊王》。據了解, new line公司經過層層篩選,目前已基本敲定了《賊王》主要演員的人選。拍攝外景自然是風光旖旎的水上城市威尼斯。相信屆時定會在全球掀起一股冒險魔幻、俠肝義膽的閱讀風暴。

響應國際上影視互動效應,浙少社擬建立相應的主題網站,進一步完成與讀者之間的互動。借助網絡的力量及相關媒體聯動,使柯莉亞·芳珂及其作品在中國這塊土壤扎根下來,成為經久不衰經典之作。

與j.k.羅琳的冷漠態度相對比,對中國滿懷熱情的柯莉亞·方珂希望有朝一日,或者在影片《賊王》登陸中國市場時,能和自己的孩子飛來中國,親身體驗故事中的種種歷程,實現童年回憶中的美好夢想。相信這部充滿刺激、智慧又不乏驚險的小說將向中國少兒圖書市場注入全新的氣息,讓我們拭目以待又一部驚世之作。

相關評論:

“再去找一份合適的工作吧!你以后將不能再單靠兒童文學創作為生了。”《哈利·波特》一書的編輯巴瑞–坎安寧在購買了芳珂的《賊王》手稿后,對j.k.羅琳如是說。 ——美國《新聞周刊》

這個關于少年賊王游走威尼斯的故事是德國的瑰寶。

——英國《衛報》評論

《哈利·波特》同時抓住了男孩與女孩的心。這本《賊王》不僅能做到這一點,還能超越這一點。 ——《哈利·波特》編輯巴瑞·坎寧

這本書在德國、英國,乃至世界各地都受到了一致的好評,是一本老少皆贊的好書。 ——美國《紐約時報》評論

《賊王》是個讓讀者不得喘息的引人入勝的歷險故事,它的結尾會讓年輕的讀者們大吃一驚。這是本好書,其中的迂回轉折比威尼斯的運河還多。

——英國《伯明翰郵報》評論

《騎龍俠》是芳珂的兒童文學佳作中特別優秀的。她喜歡歷險,通過幻想和幽默的敘述栩栩如生地刻畫了作品中的人物。她所創造的意境充滿著詩意與魅力。

——德國“兒童文學排行榜”評論

ø 作為一本原創小說,《賊王》設計了一個非常聰明、令人滿意的結局。對于無數的讀者而言,當然包括成人讀者,這是一個非常出乎意料的結局。但對于一本最真誠最好的小說而言,這又上恰到好處的。

——《文化魔盒》專業書評家莫拉伊·雷德蒙

ø 這是一個令人驚嘆的故事,有豐富巧妙的情節轉換,有令人難忘的背景和角色。 ——美國《學校圖書館期刊》評論

ø 作為一本關于成長與正誤辨別的敏感主題的歷險小說,《賊王》絕對是一本佳作。 ——巴諾書店評論

ø 故事溫暖的核心——那個在黑暗中閃爍的旋轉木馬改變了騎上它的人,也改變了讀小說的人。 ——kirkus評論

ø 在讀過《賊王》之后,人們也許不再期盼著一次迪斯尼樂園的旅行,而會夢想得到一張去威尼斯的機票。 ——《今日美國》評論

ø 這是一本讓孩子的幻想與冒險精神任意馳騁的書。

——德國《佛雅貝格新聞報》評論

ø 《騎龍俠》是一本為孩子們量身定做的純粹的幻想小說。

——美國《音像檔案》評論

下面是作者專門為中國讀者而作的兩篇序:

《賊王》序

尋找帶飛翼的獅子和天使

最最親愛的中國小讀者:

世界上有許多關于孩子的故事,故事里的孩子們希望自己永遠都不用長大。但就我所讀的故事,還沒有哪個是關于那些迫切渴望自己快快變成大人的孩子們的。我曾經就是那樣的孩子,簡直等不及自己長大、長大。所以我決定某一天動筆來寫一個和我有同樣夢想的男孩。他就是史奇皮歐——賊王。

我把故事的發生地放在了威尼斯。一方面是因為就在那個城市,我忽然有了創作的靈感;另一方面則是因為我想向小讀者們展示一個真實的夢幻之城,大家可以去那兒觸摸它,嗅聞它的味道,在每一處小巷和街角探秘,尋找帶飛翼的獅子和天使。它就在那兒,在我們的現實生活里。威尼斯不像你以前在其他書里讀到過的中土、永無島、霍格沃茨或是別的什么地方。你無法到達那些地方,但威尼斯不一樣,你一定能在我們的世界里找到它。

自《賊王》出版以后,我收到很多來自小讀者的信件與照片。他們讀了故事之后去了威尼斯,找到了我在書里描繪的所有地方——當然,不是全部,至今還沒有人找到神秘島,包括我在內。不過,他們真的找到了不少,有時候,還會發現和他們一樣夾著《賊王》前去小巷石橋探秘,去探尋賊王及其伙伴蹤跡的家長和孩子。這對我而言,真是再刺激不過的念頭了——想想看,小讀者和他們的父母一起沿著我夢想的路徑前行,從而發現了神秘的世界的一角,那是多么美妙絕倫的事啊!

當然,我知道中國和威尼斯相隔甚遠,對大多數和你一樣的中國小讀者而言,出游威尼斯不是很容易實現。就像我和我的孩子還一直沒到過中國!但我希望我的故事能讓你乘上想像的翅膀去威尼斯。而且,我知道,只要我們還是孩子,這翅膀就會一直帶著我們飛翔,無論是在歐洲還是在中國。

讓我們飛——飛向威尼斯!我也希望有一天,我和我的孩子能飛來中國——我們心中神奇的國度。

請接受陰冷的日子里來自漢堡的我最最誠摯溫暖的問候與祝福!

柯莉亞·芳珂

2004年4月3日于德國漢堡

《騎龍俠》序

充滿冒險的旅程

最最親愛的中國小讀者:

我還從來沒有到過中國,不過在你手中的這本書里,可是有你們中國人喜愛的龍哦。在歐洲也有不少關于龍的故事,但是那些龍往往都被描述得像邪惡的大蜥蜴或者是丑陋的爬蟲那樣,它們看護地下的寶藏,吞噬美麗的公主,最后總是被勇敢的騎士殺死。但我想像中的龍可從來都不是那樣的,雖然我就出生在歐洲的北部。我筆下的龍更像是你們中國的龍,它們是帶來幸運的吉祥物;它們溫順、友好,只要人們不去招惹它們;而且它們很漂亮。因此,當我寫《騎龍俠》的時候,我就給故事里的龍取了一個很中國化的名字——阿隆(lung)。我不知在什么地方曾經看到過,這就是漢語當中“龍”的發音。我希望沒有犯錯。

現在,在這個對龍了如指掌的國度里,孩子們即將讀到阿隆的故事。一想到這些,我就忍不住激動萬分。我是多么希望,你也能喜歡這個故事呀!你可說不定都是龍的專家哦。

故事中的歷險,將從我居住的地方——北歐開始,而終點就在你居住的地方——亞洲。我希望你能一起來經歷這次充滿冒險的旅程,也希望你在閱讀的過程中,會真的感覺到,好像就坐在龍的背上,越過高山,穿過星辰。我就是帶著這種奇妙無比的感覺寫這本書的。再說了,還有什么比騎在龍的背上騰云駕霧更好玩的呢?

請接受來自寒冷的北歐最誠摯的祝福!

柯莉亞•芳珂

2004年4月3日于德國漢堡

相關用戶問答